La Ciotat (FR) Parking – Lazur, szmaragd i nostalgia

Są widoki, które stale powracają i melodie, które nucę nieustannie. Zamykam oczy i widzę właśnie to miejsce. Lazur i szmaragd, góry i morze. Wieje lekki wietrzyk, a ja patrzę nieśpiesznie na wszystko z lotu szybującego ptaka. Mój francuski przystanek.

Do tego miejsca wracaliśmy kilka razy. Pamiętacie wcześniejszy wpis:  Kudłacze w podróży: Na Chapelle Notre Dame de La Garde.

To miejsce znajduje się w La Ciotat. Parkujemy samochód i znowu  na Traverse de Notre Dame de la Garde

 

Bezpłatny parking na dwa samochody – GPS ( N 43.169518, E 5.593452 ) i droga


Wyświetl większą mapę

 

Melodia „Une belle histoire”, to melodia która stale do mnie powraca. Która pojawiła się usłyszana przypadkiem we Francji w Radio Nostalgie. Można w nim słyszeć przeboje muzyki francuskiej z lat 60 i 70. Jeśli lubicie takie klimaty, zajrzyjcie koniecznie aby posłuchać.

Radia Nostalgie można słuchać także on-line- link 

 

Zaczęłam ją nucić, śpiewać, szukać tekstu, tłumaczenia, a wreszcie stała się szybkim kursem językowym.

 

DSC_1154-1

 

DSC_1189-1

DSC_1170-1

DSC_1172-1

 

DSC_1805-1

 

Michel Fugain „Une belle histoire”- link 

20 juin 1972
Michel FUGAIN et le BIG BAZAR chantent ” Une belle histoire”.
Générique au début de la chanson Émissions TV, Archive tv, Archive television, tv replay live, live music, french tv Images d’archive INA
Institut National de l’Audiovisuel

„Une belle histoire”

C’est un beau roman
C’est une belle histoire
C’est une romance d’aujourd’hui
Il rentrait chez lui
Là-haut vers le brouillard
Elle descendait dans le Midi,
Le Midi
1
Ils se sont trouvés au bord du chemin
Sur l’autoroute des vacances
C’était sans doute un jour de chance
Il avait le ciel à portée de la main
Un cadeau de la providence
Alors pourquoi penser au lendemain

Ils se sont cachés
Dans un grand
champ de blé
Se laissant porter par le courant
Se sont raconté leur vie qui commençait
Ils n’étaient encore que des enfants,
Des enfants

Ils s’étaient trouvés au bord du chemin
Sur l’autoroute des vacances
C’était sans doute un jour de chance
Ils cueillirent le ciel au creux de leurs mains
Comme on cueille la providence
Refusant de penser au lendemain

C’est un beau roman…
3
Ils se sont quittés au bord du chemin
Sur l’autoroute des vacances
C’était fini le jour de chance
Ils reprirent al
ors leur chemin
Saluèrent la providence
En se faisant un signe de la main

Il rentrait chez lui
Là-haut dans le brouillard
Elle est descendue
Là-bas dans le Midi
C’est un beau roman
C’est une belle histoire
C’est une romance d’aujourd’hui

Michel Fugain & Caterina Caselli – Une belle histoire (TV Show) (colour)- link
wersja francusko- włoska

 

DSC_1197-1

DSC_1202-1

To jest piękna powieść
To jest piękna historia
To jest dzisiejszy romans
On powracał do siebie
Tam gdzie jest mgła
Ona jechała na dol, na południe
Południe

Odnaleźli się na skrzyżowaniu dróg
Na wakacyjnej autostradzie
To był bez wątpienia szczęśliwy dzień
Niebo było na wyciągniecie reki
Prezent przeznaczenia
Dlaczego wiec myśleć o jutrze ?

 

Schowali się
W wielkim polu zboża
Poddali się uniesieniu
Opowiedzieli sobie swoje młodzieńcze historie życia
Byli jeszcze dziećmi
Dziećmi

Odnaleźli się na skrzyżowaniu dróg
Na wakacyjnej autostradzie
To był bez wątpienia szczęśliwy dzień
Zebrali niebo w swoje dłonie
Tak, jak się zbiera przeznaczenie
Nie chcąc myśleć o przyszłości

To jest piękna powieść…

Rozstali się na skrzyżowaniu dróg
Na wakacyjnej autostradzie
Skończył się szczęśliwy dzień
Kontynuowali wiec swoja droga
Żegnając przeznaczenie
Machajac sobie dłońmi

On powrócił do siebie
tam, gdzie jest mglą
Ona wróciła na dol,
Tam, na południe
To jest piękna powieść
To jest piękna historia
To jest dzisiejszy romans